Le 19 août 2024

Écrit par Natalie Batkis et traduit par Marie-Ève Caron, Coordinatrices aux communications pour APTN 

Alors que nous nous apprêtons à célébrer notre 25e anniversaire, il est impossible de ne pas revenir sur le passé et de se remémorer un quart de siècle de récits extraordinaires et de célébrations culturelles au sein d’APTN. Nous avons mis en lumière les voix vibrantes et les riches traditions des communautés autochtones, en prouvant à chaque étape que nous avons à cœur d’honorer nos cultures et nos langues. 

Notre dernière aventure? Le lancement d’APTN Langues, notre toute nouvelle chaîne télé dédiée à la programmation en langues autochtones qui débutera en septembre. Il ne s’agit pas seulement d’un nouveau chapitre pour APTN; c’est un pas de géant dans notre quête pour la revitalisation, la préservation et la célébration des langues qui sont au cœur de nos cultures. Le 13 octobre, vous pourrez même assister à la première mondiale de Star Wars (Anangong Miigaading), La guerre des étoiles : Un nouvel espoir en anishnaabemowin, qui sera diffusée simultanément sur APTN et APTN Langues! La nouvelle dépasse les frontières de la galaxie! 

La perte des langues a commencé avec la colonisation et s’est aggravée avec l’introduction du système des pensionnats, comme le soulignent le Rapport de la Commission vérité et réconciliation et la Loi sur les langues autochtones. Le Canada compte plus de 70 langues autochtones réparties en 12 familles linguistiques, mais à l’heure actuelle, seules trois d’entre elles, soit le cri, l’inuktitut et l’anishnaabemowin, sont stables. 

Avant l’arrivée d’APTN en 1999, la représentation des peuples autochtones à la télévision ou au cinéma était rare. Sans parler des langues autochtones qui n’ont presque jamais été entendues. Lorsque des personnages autochtones apparaissaient à l’antenne, ils étaient généralement interprétés par des acteur·trice·s allochtones. APTN a inversé le scénario en donnant une grande chance à la communauté de production indépendante autochtone. Réalisateur·trice·s, producteur·trice·s, opérateur·trice·s de caméra, monteur·e·s, scénaristes, acteur·trice·s, toustes ont trouvé un lieu où mettre en valeur leurs talents et raconter des histoires dans des langues qui n’avaient jamais été entendues à la télévision auparavant. 

Au fil des ans, APTN a été à l’avant-garde en ce qui concerne de mettre les langues autochtones sous les projecteurs. Alors que nous célébrons notre 25e anniversaire, il est intéressant d’effectuer un petit tour dans les mémoires et de revenir sur certains moments marquants qui ont mis en lumière d’importantes premières en matière de langues autochtones sur APTN. 

 

Les Jeux olympiques d’hiver de 2010 à Vancouver février 2010 

APTN a rejoint la ligue des grand·e·s avec le Consortium médiatique de diffusion olympique dirigé par CTV, couvrant les Jeux de Vancouver en anglais, en français et dans huit langues autochtones. Notre réseau est ainsi devenu le premier télédiffuseur autochtone d’un événement olympique! Nous avons assuré 14 heures de couverture quotidienne des Jeux olympiques, y compris les cérémonies épiques d’ouverture et de clôture. 

La constitution de notre équipe de présentation a représenté un défi stimulant puisqu’il relevait d’une tâche complexe de trouver des personnes maîtrisant les langues traditionnelles et le jargon sportif. Mais APTN s’est montré à la hauteur de la situation en réunissant un groupe dynamique de spécialistes chargés d’encadrer les présentateur·trice·s. Iels les ont guidé·e·s pour qu’iels livrent des commentaires électrisants sur tous les sujets, du patinage artistique au bobsleigh! 

Et voici un fait intéressant : de nombreux mots autochtones ont été créés juste pour la télédiffusion des Jeux olympiques d’APTN! Nos présentateur·trice·s ont dû inventer de nouvelles façons de décrire l’action sportive parce que certains mots ou termes n’existaient tout simplement pas dans leur langue. Iels ont dû créer des expressions qui avaient du sens dans leur langue tout en restant fidèles à l’esprit du sport. C’est génial, non? 

 

Première télédiffusion de la LNH en langue crie mars 2019 

Dans le cadre d’une télédiffusion innovatrice, APTN a fait équipe avec Sportsnet pour offrir aux amateurs de hockey de tout le pays un match de la LNH avec des commentaires et des analyses exclusif·ves·s en langue crie. Le présentateur Clarence Iron a commenté le jeu en direct, tandis que le musicien Earl Wood, lauréat d’un prix Juno, a animé l’émission en studio. John Chabot, ancien joueur de la NHL, a rejoint l’émission pour fournir une analyse experte du match, avant d’être rejoint par Jason Chamakese, qui a clôturé l’émission. Il s’agissait d’une émission de divertissement et d’une première dans le domaine de la télédiffusion sportive au Canada.  C’est le 24 mars 2019, pour un affrontement entre les Canadiens de Montréal et les Hurricanes de la Caroline que l’aventure commence. 

En décembre 2021, l’émission a été officiellement nommée Hockey Night in Canada in Cree et reste aujourd’hui l’une des préférées des fans d’APTN. Nous adorons avoir des nouvelles des allié·e·s qui nous écoutent simplement parce qu’iels trouvent très divertissant d’entendre notre équipe enthousiaste donner vie au jeu d’une toute nouvelle manière. C’est ainsi que nous parvenons à stimuler nos auditoires face aux langues autochtones et à créer des liens avec les fans allochtones. Et c’est le but! 

 

Lancement d’APTN lumi septembre 2019 

Ces dernières années, le paysage médiatique et de la diffusion a connu un tourbillon de changements, grâce à l’explosion du contenu de haute qualité sur les plateformes numériques et au déclin de la popularité de la télévision traditionelle. Nous avons réussi à relever ces défis en lançant APTN lumi, notre propre service de diffusion en continu! 

Lancé à l’automne 2019, APTN lumi offre aux téléspectateur·trice·s un accès sans précédent à notre catalogue en constante expansion qui offre des émissions en anglais, en français et dans une variété de langues autochtones quelque chose qui était pratiquement impossible de retrouver sur la plupart des autres plateformes de diffusion en continu. 

Avec du nouveau contenu ajouté chaque mois, vous pouvez regarder les derniers épisodes de la programmation originale d’APTN sur APTN lumi. Cette offre comprend les émissions préférées du public comme Orignal & Marmelade, L’ombre des corbeaux, Chuck et la cuisine des premiers peuples, et Little Bird! Il est également possible de profiter du contenu d’APTN mini avec toute la famille, n’importe où n’importe quand. 

APTN lumi n’est pas seulement un service de diffusion en continu pratique; c’est aussi une plateforme qui permet aux créateur·trice·s autochtones de se réapproprier et de partager leurs histoires de manière rafraîchissante et innovante. Grâce à notre service par contournement, les contraintes liées aux coupures publicitaires et à la longueur stricte des segments sont supprimées. Les créateur·trice·s de contenu autochtones ont ainsi la liberté de trouver le format idéal pour leurs histoires et de laisser libre cours à leur imagination! 

 

Premier débat des chefs au niveau fédéral diffusé en langues autochtones octobre 2019. 

Pour la première fois de l’histoire, un débat des chefs au niveau fédéral a été diffusé dans des langues autochtones! Après avoir reçu le feu vert de la Commission des débats des chefs et le Partenariat canadien pour la production des débats, APTN National News et CBC ont diffusé en ligne et en direct le débat en anglais en inuktitut, en nêhiyawêwin et en anishinaabemowin. APTN a même diffusé la version en inuktitut pour nos ami·e·s du Nord et la version en cri des plaines pour les téléspectateur·trice·s de l’Ouest. La version en français du débat n’a pas été oubliée puisque les versions en cri de l’Est et en denesuline ont été diffusées en direct sur Internet par CBC et APTN. 

Nous n’insisterons jamais assez sur le fait qu’il est essentiel que les citoyen·ne·s comprennent les débats politiques afin de pouvoir faire des choix éclairés lors des élections. À quoi sert un débat s’il n’est pas accessible à toustes? La diffusion du débat des chefs dans plusieurs langues autochtones a permis aux locuteur·trice·s de ces langues de se sentir davantage impliqué·e·s dans la politique fédérale. Il s’agit là d’une première significative en matière de diffusion! 

 

Campagne « Exprimons-nous fièrement » mars 2021 

APTN a mené une campagne de marketing intitulée Exprimons-nous fièrement (Speak With Pride)  qui a débuté le 31 mars 2021. La plateforme interactive nationale encourageait les peuples autochtones à parler fièrement leurs langues puisque lorsqu’une langue est perdue, nous perdons beaucoup plus que des mots, nous perdons le sens, notre culture, notes aptitude à tirer des leçons de l’histoire et surtout d’en changer le cours. 

Exprimons-nous fièrement avait pour objectif de mettre en lumière les gardien·ne·s, les locuteur·trice·s et les chercheur·euse·s des langues autochtones d’un océan à l’autre, en créant un espace sûr pour que toustes puisse partager son histoire et sa fierté à chaque étape de son parcours linguistique. 

La campagne a célébré des histoires étonnantes de revitalisation des langues et a invité les locuteur·trice·s de langues autochtones à télécharger et à partager des badges numériques pour afficher leur fierté en ligne. L’idée était de se rassembler, de partager nos parcours et de maintenir nos langues vivantes et vibrantes! 

Le mot est passé! Voici quelques-unes des statistiques impressionnantes de la campagne : 

  • La campagne « Exprimons-nous fièrement » a obtenu plus de 49,7 millions d’impressions et 810 000 clics.   
  • Les vidéos ont été visionnées plus de 8 millions de fois grâce à des milliers de partages, de likes et de commentaires de personnes inspirées. 
  • De nombreuses personnes se sont manifestées dans le cadre de cette campagne pour partager leurs histoires et télécharger les badges linguistiques, pour un total de 91 histoires soumises et 1 241 badges téléchargés. 

Comme l’a déclaré un locuteur d’une langue autochtone, « Lorsque j’entends d’autres personnes parler ma langue, je me sens le bienvenu. Il y a un lien instantané entre nous, un sens profond de la connexion qui nous permet de nous amuser et de plaisanter ».  

C’était exactement l’objectif! 

 

Vingt-cinq ans :  ce n’est qu’un début 

Les langues sont bien plus que des mots sur une page ou une conversation en passant. Elles sont le pouls d’une culture, porteuses d’histoires, de traditions et de sagesse transmises de génération en génération. Chaque mot et chaque phrase reflètent la vision du monde et les valeurs uniques d’une communauté, créant ainsi un lien profond avec les ancêtres et l’histoire. La langue renforce la fierté, la résilience et la continuité de la communauté, en particulier face à la vague de mondialisation et aux défis historiques. Sans elle, la riche tapisserie qui définit et soutient une communauté peut s’effilocher. C’est pourquoi la préservation et la revitalisation des langues sont indispensables à la survie et à l’épanouissement de la culture. Pour APTN, notre histoire ne fait que commencer! 

Vous faites partie de cette histoire ! Nous sommes une plateforme de création, mais sans vos histoires et vos points de vue, nous n’existerions pas. APTN est toujours à la recherche d’histoires du point de vue autochtone. Si vous avez une histoire que vous mourrez d’envie de raconter, contactez notre service de programmation. Qui sait, vous pourriez faire partie de notre prochain chapitre! 

Merci d’avoir contribué à notre histoire au cours des 25 dernières années et n’arrêtez pas de nous suivre. Nous avons encore beaucoup de choses en préparation et nous sommes impatient·e·s de vous montrer ce qui nous attend! Pour découvrir l’histoire d’APTN en un coup d’œil, consultez nos évènements marquants